My Homepages

Aug 16, 2010

Surah Ar-Rahman ayat 1-78

بسم الله الرحمن الرحيم
"In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful"

الرَّحْمَنُ
The Beneficent

عَلَّمَ الْقُرْآنَ
Hath made known the Qur'an.


خَلَقَ الْإِنسَانَ
He hath created man.

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
He hath taught him utterance.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
The sun and the moon are made punctual.

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
The stars and the trees adore.

وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
That ye exceed not the measure,

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
But observe the measure strictly, nor fall short thereof.

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
And the earth hath He appointed for (His) creatures,


فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
Wherein are fruit and sheathed palm-trees,

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
Husked grain and scented herb.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
He created man of clay like the potter's,

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
And the jinn did He create of smokeless fire

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests!

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
He hath loosed the two seas. They meet.

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
here is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
His are the ships displayed upon the sea, like banners.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Everyone that is thereon will pass away;

وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our) sanction.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide -

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ? -

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
This is hell which the guilty deny.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
They go circling round between it and fierce, boiling water.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
Of spreading branches.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Wherein are two fountains flowing.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
Wherein is every kind of fruit in pairs.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
(In beauty) like the jacynth and the coral-stone.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
Is the reward of goodness aught save goodness ?

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
And beside them are two other gardens,

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

مُدْهَامَّتَانِ
Dark green with foliage.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Wherein are two abundant springs.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
Wherein (are found) the good and beautiful -

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ? -

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
Fair ones, close-guarded in pavilions -

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ? -

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Whom neither man nor jinni will have touched before them -

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
Reclining on green cushions and fair carpets.

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny ?

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious!




Surah Ar-Rahman (Arab: الرّحْمنن) adalah surah ke-55 dalam al-Qur'an. Surah ini tergolong surat makkiyah, terdiri atas 78 ayat. Dinamakan Ar-Rahmaan yang berarti Yang Maha Pemurah berasal dari kata Ar-Rahman yang terdapat pada ayat pertama surah ini. Ar-Rahman adalah salah satu dari nama-nama Allah. Sebagian besar dari surah ini menerangkan kepemurahan Allah SWT. kepada hamba-hamba-Nya, yaitu dengan memberikan nikmat-nikmat yang tidak terhingga baik di dunia maupun di akhirat nanti.
Ciri khas surah ini adalah kalimat berulang 31 kali Fa-biayyi alaa'i Rabbi kuma tukadzdzi ban (Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?) yang terletak di akhir setiap ayat yang menjelaskan nikmat Allah yang diberikan kepada manusia.

Pokok-Pokok Isi

  • Keimanan
    • Allah mengajar manusia pandai berbicara
    • Pohon- pohonan dan tumbuh-tumbuhan tunduk kepada Allah
    • Seluruh alam merupakan nikmat Allah terhadap ummat manusia
    • Manusia diciptakan dari tanah sedangkan jin dari api
  • Hukum-hukum
Kewajiban mengukur, menakar, menimbang dengan adil.
  • Lain-lain
    • Manusia dan jin tidak dapat melepaskan diri dari kekuasaan Allah s.w.t.
    • Banyak dari ummat manusia yang tidak mensyukuri nikmat Tuhan
    • Peristiwa tentang hal-hal yang akan terjadi dan hal-hal itu benar- benar terjadi seperti tentang Terusan Suez dan Terusan Panama


No comments: